I know that Haruki Murakami is popular in NY and Europe, but I was surprised when I found his book in Macedonian. "Sputnik Sweetheart" became "Sputnik Love" in Macedonian. I bet his minimal style stays the same. Shit, I want to read this book in Macedonian to see how it is. But, my Macedonian has little improved.
村上春樹の本がNY含め海外で人気があるというのは知っていたが、マケドニア語のムラカミの本を見たときには、さすがにびっくりした。「スプートニクの恋人」がマケドニア語的には「スプートニクの恋」になってました。うーん、ちょっと読んでみたい。私のマケドニア語は少しずつ進歩はしてきているものの、まだまだ本を読むなんてとても。。。。ムラカミのミニマルスタイルがマケドニア語にもそのまま生かされているのだろうか。
Friday, December 16, 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment