Thursday, January 18, 2007

howl's moving castle, croatian version

Macedonian language is similar to both the Serbian and Bulgarian language. Many Macedonian can communicate with Serbian people (or Bulgarian people) in the Macedonian language. And the Croatian language and Serbian language are very similar, so, most of Macedonian can understand the Croatian language. That is why the Croatian version of "Howl's Moving Castle (the famous Miyazaki movie)" is available in Macedonia. It is impressive to see how far Japanese anime can go in the global market, and nice to see that another product from Japan impresses people in Balkans.
By the way, it is known that Kiki's Delivery Service (another Miyazaki’s film) uses Dubrovnik as a model for the town scene, but i found that this Howl's stuff seems also using the scenery from Croatia or Balkan countries (including Macedonia). The scenery in the movie like the village and sheep, the town, the port and the mountains are like the ones that you can see around here.

マケドニア語はセルビア語にもブルガリア語にも似ているので、マケドニア人はセルビア人やブルガリア人とマケドニア語でコミュニケーションをとることができます。そしてクロアチア語はセルビア語と似ているので(というか、もともと同じ言葉なんで)、ほとんどのマケドニア人はクロアチア語も理解できます。ということで、「ハウルの動く城」クロアチア語バージョンをマケドニアで見ることができるのもなんの不思議もありません。日本から離れたこんな遠くのバルカンでも日本のアニメが見られているってのは、日本人として誇りに思っていいんじゃないでしょうか。
ところで、「魔女の宅急便」でクロアチアのドゥブロブニクが街のシーンのモデルになったことは有名ですが、このハウルの映画の中でも、村と羊のシーンとか、港町とか山々とか、なんか風景がクロアチアとか(マケドニアも含む)バルカンのこのあたりの風景に非常に似ているような気がするんですよねえ。

2 comments:

Anonymous said...

マケドニアでも日本アニメの評価は高いのでしょうか。  貴々

napomi said...

そりゃあ。
日本のアニメオタクとかもいるよー。